le Doublage de Films
Comme le souligne à juste titre Serge Sauvion (voix française de Peter Falk / Columbo) :
" Il n’y pas de comédiens de doublage, mais des comédiens qui font du doublage ".
En effet, il serait assez réducteur de les enfermer dans cette discipline alors qu’ils font aussi, pour la plupart, du théâtre (la base du métier), du cinéma, de la télévision et aussi de la publicité.
Comme le dit si justement Guy Pierauld (voix française de Bugs Bunny) :
" Devant un dessin animé, un enfant pense que ce sont les personnages qui parlent. On doit à tout prix protéger cette forme de candeur, de naïveté. Le doublage est un lien avec l’imaginaire qu’il faut surtout ne pas rompre. "
Objectif Cinéma : Le doublage des films, l'Art de l'illusion (Hors Champs)
Dcouvrez le cinma d'auteur au travers de critiques de films, d'analyses de films, interviews de ralisateurs, portraits de comdiens, tournages des documentaires.
On peut dire que le doublage est bien l’Art de l’illusion mais pour qu’il soit excellent, il ne doit en fait pas être remarqué par le public.
Les comédiens qui font du doublage sont bien des " artistes de l’ombre ".
Le doublage en France est une industrie qui fonctionne à plein régime. Les premiers doublage dans notre pays sont apparus au début des années 30.
En 1947, est adopté une loi qui oblige le doublage en français des films étrangers.
Parmi les différents éléments qui composent la bande audio d’un film il y a les bruitages, réalisés par les bruiteurs (Foley artists) ou les sound designers, les musiques écrites par des compositeurs et bien-entendu les dialogues délivrés par des comédiens.
Lors du tournage du film original, la voix est enregistrée lors de la scène par un perchman (ou Boom Operator en anglais).
Lorsqu’un film d’animation est produit, la phase de tournage n’existe pas, tous les enregistrements de voix doivent donc être fait en studio lors de la phase de post-production.
Pour les films étrangers traduits en français le principe est le même, un comédien double la voix de l’acteur à l’écran en tentant de reproduire ses expressions et émotions en synchronisation avec l’image.
Parmi les différents éléments qui composent la bande audio d'un film il y a les bruitages, réalisés par les bruiteurs (Foley artists) ou les sound designers, les musiques écrites par des ...
/https%3A%2F%2Fpbs.twimg.com%2Fprofile_images%2F775605172517175296%2FziKymYxp_400x400.jpg)
Julien Matthey (@julien_matthey) | Twitter
The latest Tweets from Julien Matthey (@julien_matthey). Sound Designer, Sound Recordist, Musical Composer and VoiceOver 🎹🎚🎛🔈🎧. Vevey, Vaud
Objectif Cinéma : Le doublage des films, l'Art de l'illusion (Hors Champs)
Dcouvrez le cinma d'auteur au travers de critiques de films, d'analyses de films, interviews de ralisateurs, portraits de comdiens, tournages des documentaires.
Francophonie : à la découverte des comédiens de doublage
Nathalie Homs est la voie française de la Reine Élinor dans le film d'animation Rebelle de Disney mais aussi le jeune Peter dans la série animée Heidi (version 2017) et a doublé les voix de no...
https://information.tv5monde.com/culture/francophonie-la-decouverte-des-comediens-de-doublage-219728
/http%3A%2F%2Fwww.objectif-cinema.com%2FIMG%2Fjpg%2Fmonsieur_smith_2.jpg)
Objectif Cinéma : Doublage : chansons doublées dans les films d'après-guerre
Site dédié aux doublages comédiens, des acteurs, des films et des séries TV. On y présente la technique de la post-synchronisation et les comédiens les plus renommés.
dans le tableau,ci-dessous, il suffit de cliquer sur la ligne,
pour accéder à l'article concerné
Gazette du doublage - doublage des voix, des comédiens, comédiennes, films et séries TV Télé
Site dédié aux doublages comédiens, des acteurs, des films et des séries TV. On y présente la technique de la post-synchronisation et les comédiens les plus renommés.
http://www.objectif-cinema.com/rubrique.php3?id_rubrique=0168
/https%3A%2F%2Fwww.disneypixar.fr%2Fmedias%2Ffullsize%2F557c7b7b146ff-doublage-raiponce-meline-adjani-duris.jpeg)
Le doublage Disney sur DisneyPixar.fr
Plongez dans le monde fascinant du doublage Disney. Découvrez le processus complexe dont il fait l'objet, les spécificités du doublage Disney en France ainsi que quelques portraits des voix ...
https://www.disneypixar.fr/decouvrir/dossiers/1-le-doublage-disney
Découvrez les doubleurs français des 10 voix les plus connues en France
Qu'elles soient graves, rauques, sympathiques ou attachantes, certaines voix au cinéma sont reconnaissables entre mille. Des comédiens que vous n'avez jamais vus travaillent dans l'ombre des plus...
https://dailygeekshow.com/decouvrez-le-visage-des-10-doubleurs-les-plus-connus-en-france/
/http%3A%2F%2Fwww.slate.fr%2Fsites%2Fdefault%2Ffiles%2Fstyles%2F1200x680%2Fpublic%2Fmontage_slate.png)
Comment vivent les voix françaises des héros du cinéma et des séries?
Temps de lecture: 5 min "J'étais au McDonalds, je commande une salade. La vendeuse se retourne brusquement, les yeux écarquillés: "Oh c'est pas vrai, vous êtes la voix de Son Goku!" Ce genre ...
/https%3A%2F%2Fwww.francetvinfo.fr%2Fimage%2F750h5cnbr-9025%2F1500%2F843%2F17965871.png)
Doubleurs voix : l'art d'exister tout en se faisant oublier
Ils travaillent dans l'ombre tout en nous étant très familiers. Les professionnels du doublage, qui sont souvent comédiens, prêtent leur voix et leur talent pour traduire les émotions des Juli...